Una frase idiomatica (detta anche idiomatismo o, meno tecnicamente, modo di dire) è una locuzione di significato peculiare proprio di una specifica lingua, la cui traduzione letterale in altre lingue può non aver senso logico e che per questo richiede, per essere compresa, una traduzione logicamente estesa. In altre parole, è una frase che non può trarre il suo significato dalla combinazione lessicale delle parti del discorso, bensì dall'interpretazione che i parlanti sono abituati a trarne.
Con le polirematiche, le frasi idiomatiche condividono la caratteristica di rappresentare una singola unità di significato attraverso due o più parole.
Secondo il professor , si tratta di parole che, collocate insieme, si sono fissate a lungo termine in un'espressione fossilizzata.
Esempi
- Abbassare la cresta, il cui senso è non essere arrogante;
- Cadere dalle nuvole, il cui senso è scoprire con incredulità qualcosa che era chiaro per tutti;
- Chiudere un occhio, il cui senso è sorvolare;
- Mandare a quel paese, il cui senso è allontanare bruscamente;
- Prendere un granchio, il cui senso è commettere un errore;
- Essere alla buccia, il cui senso è essere al limite.
La traduzione degli idiomatismi
In genere gli idiomatismi sono assai difficili da tradurre in altre lingue e la traduzione logica richiede l'uso di lunghe perifrasi. Ciò perché queste espressioni sono spesso associate a figure retoriche e perché, per lo più, contraddicono il principio di composizionalità che la semantica attribuisce alle lingue, secondo il quale il significato di una frase è il risultato di una composizione dei significati delle parole che la compongono.
Un esempio di traduzione logica applicata a un idiomatismo può essere:
- Piove a catinelle (con senso logico: piove molto forte).
- In lingua inglese: It's raining cats and dogs (piovono cani e gatti).
- In lingua francese: Il pleut des cordes (piovono corde).
Note
- ^ Altri sinonimi sono: "idiotismo", "espressione idiomatica" e "locuzione idiomatica".
- ^ modi di dire, Enciclopedia dell'Italiano, Treccani.
- ^ Maurizio Dardano, «Lessico e semantica», in Introduzione all'italiano contemporaneo, cit., p. 293, nota 1.
- ^ Saeed, John I., Semantics, 2nd edition, Oxford, Wiley-Blackwell, 2003, p. 60.
- ^ Modi di Dire Italiani: i 100 più divertenti e famosi (con significato) FrasiMania.it
- ^ Traduzione inglese di Piove a catinelle da Mymemory.translated.net.
- ^ Traduzione francese di Piove a catinelle da Mymemory.translated.net.
Bibliografia
- Gian Luigi Beccaria (a cura di), Dizionario di linguistica, ed. Einaudi, Torino, 2004, ISBN 978-88-06-16942-8
- (a cura di), Introduzione all'italiano contemporaneo. Le strutture, ed. Laterza, Roma-Bari, 1993 (11ª edizione: 2011), ISBN 978-88-420-4309-6.
Voci correlate
Altri progetti
- Wikizionario contiene il lemma di dizionario «espressione idiomatica»
- Wikimedia Commons contiene immagini o altri file su frase idiomatica
Controllo di autorità | Thesaurus BNCF 24393 · LCCN (EN) sh85064164 · BNF (FR) cb11975757d (data) · J9U (EN, HE) 987007538409405171 · NDL (EN, JA) 00577119 |
---|
wikipedia, wiki, libro, libri, biblioteca, articolo, lettura, download, scarica, gratuito, download gratuito, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, immagine, musica, canzone, film, libro, gioco, giochi, mobile, telefono, Android, iOS, Apple, cellulare, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honor, Oppo, Nokia, Sonya, MI, PC, Web, computer